Официальный блог группы переводчиков аниме и манги Shift.

четверг, 3 января 2008 г.

О нас

Группа Shift была организована в ночь на девятнадцатое октября 09'го года фэнсабберами Jaga'й и Zorlin'ом за бутылочкой тёмного пива. Она задумывалась как небольшая тоталитарная секта, но что-то пошло не так, и сейчас мы довольно-таки крупная и демократичная группа переводчиков аниме и манги.

Некоторые изредка задаваемые вопросы:
Мы – фандабберы с [название_ресурса], можно использовать ваш перевод в нашей озвучке?
Нельзя.
А мы сделаем вид, что не читали эту страницу. Что вы сделаете?
Затаим обиду. Это как минимум.
Вы такие здоровские, что я хочу вам пожертвовать денег. Как мне это сделать?
Никак, но вы всегда можете выпить за наше подорванное непростой жизнью здоровье.
Вы такие безрукие, что мне сделать, чтобы вы больше не переводили [название_произведения]?
Соберите свою команду и начните переводить его быстрее и лучше.
Что за странную систему транскрипции вы используете? Почему бы вам не перейти на Поливанова, как это делают нормальные переводчики?
Дело даже не в том, что нам больно смотреть на все эти "ти", "дзя" и "ся", а в том, что в нашей стране система Поливанова менее популярна, чем импортная система Хэпбёрна. Иначе говоря, она нежизнеспособна, а в наших рядах не так много некрофилов.
Я – фэнсаббер/сканлейтер, и хотел бы временно с вами посотрудничать над [название_произведения].
Заходите на наш IRC-канал и вербуйте. Если предложенный тайтл кому-то понравится, а работа с вами не вызывает у наших ранимых сотрудников мигреней – поздравляю.
А что насчёт постоянного сотрудничества?
Смотрите сюда. Подходите? [Ну, извините./Поздравляю.] Заходите на канал и [жалуйтесь/гордитесь].